PDA

View Full Version : The trouble with analogue marking


betlamed
03-22-2005, 03:46 AM
Oh dear.

For example, I bet everyone here knows that well-known indirect suggestion/embedded command/analogue marking line for scratching one's nose.

Now, in the english language, verbs in the present tense take the same form regardless of person and number (except 3rd p. singular). Heck, even that damn imperative looks the same!

So it's pretty easy to say "Whenever those alien spaceships SCRATCH our poor planet's surface, YOUR interest is awakened and you NOSE out of your bed, right?"

I tried to find good translations to german, and was a bit at a loss here. Our verbal system is a bit more complicated. (Maybe one should use the fact that we use the plural form for being polite?)

I wonder if others ran across the same problem. And with other languages as well! I'm sure there are solutions, but the ones I found look utterly stupid to me.

bl

DrMattJames
03-22-2005, 11:45 AM
Hi bl,

Having conducted classes in a few countries, you are right some things from NLP and Hypnosis do not exactly translate over to well. What I have done with my students who teach in their home country (where English is not the primary language) is assist them in understanding what the technique does and have them formulate the best was to say it in their language.

You need to first understand the purpose of the language pattern and what it does at the UC level. Once you do, you will be able to create the pattern in the other language. I have also found that you need to be fluent in the language to do this.

Let me know if you have any other questions.

voodoochild
03-22-2005, 05:38 PM
Since German has very long words.. maybe finding words which contain something sounding like what you want to say will be more productive.. it's a little hard to mark that with your voice without sounding stupid but still possible

Hypnomania
03-23-2005, 01:35 PM
In german it's a bit more difficult to use embeded commants, but it's possible. What I like to do is to embed the commants into a story or quotation.
If you like just write what exact suggestions you want to give to your client, maybe I have an idea. If nobody minds we can discuss this in german.

Hypnomania
03-24-2005, 03:42 AM
Something else german nlp trainers usually say would not be possible in german is to use ambiguities. And it's true that there are much less ambiguities in german than in english, but when you see commercials or advertisements they are full of ambiguities. They even create new ones. And they often don't care much about the normal grammar, they take care much more about what they want to do with the commercial. So it's not impossible in german, you just need to use your brain a bit more and be a bit more creative. If people who produce commercials are able to do it, nlp trainers should learn from them and do the same.